X

Museum Translation Planning

Translation Plan Survey

We want to make the Museum a more inclusive and accessible space. This survey will help us develop a translation plan to prioritize ways we can make Museum content more accessible to people who speak primary languages other than English. We understand there is more work to do to challenge bias and create space for everyone at the Museum, far beyond the translation plan, and hope you will join us in that journey. Thank you for your feedback

Encuesta sobre el plan de traducción

Queremos hacer del Museo un espacio más inclusivo y accesible. Esta encuesta nos ayudará a desarrollar un plan de traducción para dar prioridad a las formas en que podemos mejorar la accesibilidad de los contenidos del Museo para las personas que hablan lenguas maternas distintas del inglés. Entendemos que hay más trabajo por hacer para desafiar los prejuicios y crear un espacio para todos, mucho más que el plan de traducción, y esperamos que se una a nosotros en ese proceso.

Enquête sur le plan de traduction

Nous voulons faire du musée un espace plus inclusif et accessible. Cette enquête nous aidera à élaborer un plan de traduction afin de prioriser les moyens de rendre le contenu du musée plus accessible aux personnes dont la langue principale n’est pas l’anglais. Nous sommes conscients qu’il reste encore beaucoup à faire pour lutter contre les préjugés et créer un espace pour tous au musée, allant bien au-delà du plan de traduction, et nous espérons que vous vous joindrez à nous dans cette démarche.

مسح خطة الترجمة

نريد أن نجعل المتحف مساحة أكثر شمولا ويمكن الوصول إليها. سيساعدنا هذا الاستطلاع على تطوير خطة ترجمة لتحديد أولويات الطرق التي يمكننا من خلالها جعل محتوى المتحف أكثر سهولة للأشخاص الذين يتحدثون لغات أساسية غير الإنجليزية. نحن نفهم أن هناك المزيد من العمل الذي يجب القيام به لتحدي التحيز وخلق مساحة للجميع في المتحف، بما يتجاوز بكثير خطة الترجمة، ونأمل أن تنضم إلينا في تلك الرحلة.

د ژباړې پلان سروې

موږ غواړو موزیم یو لا زیات ټول شموله او د لاسرسي وړ ځای جوړ کړو. دا سروې به موږ سره د ژباړې پلان جوړولو کې مرسته وکړي ترڅو هغه لارو ته لومړیتوب ورکړو چې موږ کولی شو د میوزیم مینځپانګې د هغو خلکو لپاره د لاس رسي وړ کړو څوک چې د انګلیسي پرته په نورو ژبو خبرې کوي. موږ پوهیږو چې لا ډیر کار ته ضروت یا اړتیا ده، تر د څو تعصب ننګونې ختم کړو او په میوزیم کې د هرچا لپاره ځای رامینځته کړو. د ژباړې یا ترجمی د پلان څخه را وروسته هیله لرو چې تاسو به په دې سفر کې له موږ سره یوځای او مله پاته شئ.

Utafiti wa Mpango wa Tafsiri

Tunataka kufanya Jumba la Makumbusho kuwa nafasi inayojumuisha zaidi na inayoweza kufikiwa. Utafiti huu utatusaidia kuandaa mpango wa kutafsiri ili kuweka kipaumbele kwa njia ambazo tunaweza kufanya maudhui ya Makumbusho yafikiwe zaidi na watu wanaozungumza lugha za msingi isipokuwa Kiingereza. Tunaelewa kuwa kuna kazi zaidi ya kufanya ili kupinga upendeleo na kuunda nafasi kwa kila mtu kwenye Jumba la Makumbusho, zaidi ya mpango wa tafsiri, na tunatumai utajiunga nasi katika safari hiyo.

نظرسنجی (سروی) پالن ترجمه

ما می خواهیم موزیم را به فضایی فراگیرتر و مکان قابل دسترس تبدیل کنیم. این نظرسنجی به ما کمک میکند تا یک پالن ترجمه برای اولویتبندی راههایی که به اساس ان بتوانم محتوای موزیم را قابل دسترس برای افرادی که به زبان های اولی شان بغیر از انگلیسی صحبت میکنند، ایجاد کنیم. ما می دانیم که برای به چالش کشیدن تمایل یکطرفه و ایجاد فضایی/مکان برای همه افراد در موزیم، بسیار فراتر از طرح ترجمه، کارهای بیشتری برای انجام دادن وجود دارد، و امیدواریم در آن سفر به ما بپیوندید